Incidencia de la traducción legal para el cumplimiento del debido proceso en la consignación del detenido monolingüe maya Q’eqchi’ en la subestación 51-11 de la policía nacional civil del municipio de Cobán, Alta Verapaz
Descrição
Mediante la investigación bibliográfica y entrevistas realizadas a los agentes de la Subestación 51-11 de la Policía Nacional Civil del municipio de Cobán, se ha llegado a concluir que de acuerdo a la monografía de la región norte de las Verapaces, es de suma importancia contar con un traductor Legal en la Subestación de Policía para que se cuente con el auxilio técnico por parte del interprete al momento de consignar al detenido monolingüe Maya Q’eqchi y así evitar los vicios en el proceso de consignación. Recomendando que a través del Ministerio de Gobernación se logre crear los espacios y la creación de puestos de traductor en las comisarias, subestaciones de Policía Nacional Civil en todo el país donde predominen grupos étnicos y que sirva de modelo la presente investigación y así cumplir a cabalidad y con una igualdad de condiciones para los indígenas al momento de su detención y durante el transcurso de un proceso que inicia en la Policía Nacional Civil con la prevención respectiva, y así hacer eficiente y eficaz el trabajo y cumplir con lo que preceptúa la constitución política de la República de Guatemala y otras leyes afines.Tesis Licenciatura (Abogado y Notario) URL, Facultad de Ciencias Jurídicas y Sociales