La procedencia de la exigencia conforme a las leyes nacionales e internacionales de traducción jurada de documentos de cesión de derechos provenientes del extranjero que se incorporan a la solicitud de una patente
Descripción
El tema abordado en el presente trabajo de investigación se refiere a la procedencia de la exigencia de la traducción jurada de documentos de cesión de derechos provenientes del extranjero que se incorporan a la solicitud de una patente, pues ha sido criterio adoptado por el Registro de la Propiedad Intelectual al momento de presentar la solicitud, sin embargo, la ley de la materia, específicamente la Ley de Propiedad Industrial no lo requiere expresamente, por lo que ha sido costumbre que se presente en traducción jurada, tomando como base para tal exigencia la Ley del Organismo Judicial, a pesar de que como se dijo antes, la Ley de Propiedad Industrial, no requiere expresamente traducción jurada de este documento. Es por ello, que se analizó ambas legislaciones en correspondencia con la normativa internacional y derivado de ello, se ha concluido que representa perjuicio a los solicitantes de patentes, que de no presentar traducción jurada de la cesión de derechos de la invención, corren el riesgo de que la solicitud sea denegada, así mismo se ha concluido que en sintonía con las normas tanto nacionales como internacionales, interpretando la ley especial de la materia, en cuanto a los documentos provenientes del extranjero dentro de un procedimiento de patente, puede ser en traducción libre o simple, lo cual no afecta el fondo del asunto.Abogado y Notario
Tesis Licenciatura (Ciencias Jurídicas y Sociales) URL, Facultad de Ciencias Jurídicas y Sociales