Propuesta de ley de intérpretes y traductores
Descrição
C.R. Morales (1996). El objetivo consisticl en efectuar una propuesta de ley que regule el procedimiento, forma, e),amen y ejercicio ( en Sl, de las profesiones de int~rprete de corte y de traductor jurado. Por ser ambas de igual naturaleza con ligeras diferencias entre elIas, se regularon en forma conjunta. El Decreto 251 de 1879, aun vigente, no hacfa diferencia entre u na y otra. Para recolectar la informacion, se lleva'" a cabo un estudio de los diferentes sistemas de acreditacion como interprete 0 traductor jurado, a nivel de Derecho Comparado en Estados Unidos de America (A.T.A. y C.l.C.) Gran Bretana (lDL), Canada, India, Suiza, Me><ico, Argentina y los metodos que utilizan Drganismos Internacionales como D.E.A., DNU, CCF, para evaluar la capacidad de sus traductores e interpretes. Tambien S8 hicieron consul tas con insti tuciones que preparan a Traductores Jurados, como el EASY, IFES, Bristish Language Center, Elite; el Vadem8'cum y las estipulaciones que para el efecto establece la Federacion Internacional de Traductores Fl~ tambien se consul to a la Asociacion Guatemal teca de Int§rpretes y Traduct~ res (AGIT), as! como a traductores jurados de reconocida e)(periencia. Se d~ tecta que en Guatemala e)(iste una problematica relacionada con 103 carencia de regulacion adecuada, especialmente en relacion al e),amen para obtener el titulo de Traductor.Tesis Licenciatura (Abogado y Notario) URL, Facultad de Ciencias Jurídicas y Sociales