Description
En un principio, el objetivo de este trabajo era convertirse en una foto galería que, contara por medio de perfiles, la cultura híbrida que Villa de Leyva tenía para mostrar. Sin embargo, el método investigativo y los insumos que construyeron el presente proyecto replantearon dicho producto. El libro y el conversatorio: Villa de Leyva, Lo que hay de otros en nosotros, es la suma de los objetivos iniciales con las metas que se fueron trazando por el camino. Jamás podré investigar a Villa de Leyva tan a fondo como ella inspeccionó dentro de mí. Este producto, es el resultado de una serie de métodos infructuosos y preguntas inútiles que me hice desde hace 10 años. ¿Por qué están migrando tantos extranjeros aquí?, ¿Qué tiene Villa de Leyva que no tenga ningún otro lugar en el mundo?, ¿A qué se debe la multiculturalidad? Todas estas cuestiones fueron silenciadas mientras recorría a pie cada uno de los rincones del pueblo. De allí salieron la mayoría de fotografías, experiencias, audios y relatos que encontrará en el libro. Adentrarme en el universo de cada uno de los personajes que componen el texto final, me incitó a escribir en un género literario olvidado en los anaqueles que separan lo inútil de lo necesario. Es periodismo narrativo. Me tomé el atrevimiento de modificarlo un poco y lo bauticé periodismo narrativo delirante. Todas las historias son tan reales que el delirio fantástico es una aproximación al detalle de las vivencias de extranjeros y nativos del pueblo. Si después de leerlo aún tiene alguna duda sobre su verosimilitud, podrá verlos reunidos escuchándose unos a otros en el conversatorio Villa de Leyva, Lo que hay de otros en nosotros. El título del libro, representa un viaje dentro del pueblo que los habitantes tienen dentro de ellos. Es una manera creativa y novedosa de representar la realidad por medio de las historias de sujetos completamente ajenos entre ellos. Podría prometerle que encontrará algo de usted dentro del libro, pero sería demasiado ambicioso. Podría sorprenderlo con la multiculturalidad traducida en la interconectividad de las historias, pero podría resultarle pretensioso. Podría llevarlo a recorrer de mi mano los pasillos del mercado, pero podría confundir sus sentidos. Así que sólo me dedicaré a contarle cómo fue que encontré pedazos de mí, que ni yo misma conocía, escondidos debajo de las piedras de Villa de Leyva y dentro de la bondadosa memoria de los hombres y mujeres que, con el relato de sus vidas, empezaron a armarme y a llenar de sentido toda esta investigación.