dc.creator | Sucuquí Mejía, Isabel | |
dc.date | 2008-03 | |
dc.date.accessioned | 2023-03-22T18:07:22Z | |
dc.date.available | 2023-03-22T18:07:22Z | |
dc.identifier | http://repositorio.uca.edu.ni/4483/1/La%20revisi%C3%B3n%20de%20la%20tradici%C3%B3n%20de%20la%20Biblia.pdf | |
dc.identifier | Sucuquí Mejía, Isabel (2008) La revisión de la traducción de la Biblia del Arameo, Hebreo y Griego al idioma Maya K’iche. Diakonia (125). pp. 60-80. | |
dc.identifier.uri | https://hdl.handle.net/20.500.12032/78899 | |
dc.description | La autora ha realizado una gigantesca labor al hacer la revisión de la traducción de la Biblia del Arameo, Hebreo y Griego al idioma Maya K’iché. Comparte lo que ha significado para ella este gran trabajo: “Lo que aquí comparto, consta de dos partes. La primera, son las experiencias personales que han girado alrededor de este trabajo. Recuerdos, anécdotas, encuentros, terapias, etc. La segunda parte, lo qué significa la traducción de la sagrada escritura en nuestros tiempos: el idioma como sabiduría de un pueblo; el fortalecimiento de la sabiduría, de la identidad del Pueblo y de la Iglesia Local; la Palabra bebida desde el idiomas materno, el mejor tesoro y agradecimiento dado a la Iglesia de catacumbas y martirial; petición de perdón y reparación de una injusticia histórica con los pueblos indígenas, que exige opciones y compromisos; la contribución en el reconocimiento, la defensa y promoción de los derechos colectivos del Pueblo Maya; y por último, significa que toda cultura tiene el derecho de escuchar en su propio idioma la Sagrada Escritura”. | |
dc.format | text | |
dc.language | es | |
dc.publisher | Centro Ignaciano de Centroamérica | |
dc.relation | http://repositorio.uca.edu.ni/4483/ | |
dc.rights | cc_by_nc_nd | |
dc.subject | 220 La biblia | |
dc.subject | 305 Grupos sociales | |
dc.subject | 307 Comunidades | |
dc.title | La revisión de la traducción de la Biblia del Arameo, Hebreo y Griego al idioma Maya K’iche | |
dc.type | Article | |
dc.type | PeerReviewed | |