dc.creator | Cardoso, Débora Uchôa Carneiro | |
dc.date.accessioned | 2021-03-31T14:25:50Z | |
dc.date.accessioned | 2023-03-22T17:32:31Z | |
dc.date.available | 2023-03-22T17:32:31Z | |
dc.date.issued | 2020-01-30 | |
dc.identifier.citation | CARDOSO, Débora Uchôa Carneiro. Tradução e interpretação da libras/língua portuguesa no ensino superior : relatos de tradutores/intérpretes e alunos surdos. 2019. 136 f. Dissertação (Mestrado) - Universidade Católica de Pernambuco. Programa de Pós-graduação em Ciências da Linguagem. Mestrado em Ciências da Linguagem, 2019. | por |
dc.identifier.uri | https://hdl.handle.net/20.500.12032/76885 | |
dc.description.abstract | Given the regulation of Law 12.319/10, which deals with the legitimation of the profession of
Sign Language Translator/Interpreter, we are faced with some issues that permeate the
exercise of this professional activity, and therefore needed to be better analyzed due to the
high demand of this profession. At the moment when we are talking about an Interpreter, in
the study that we set out to do, we deal with the inclusion of deaf people in Higher Education,
a subject still little addressed in the academic field. Thus, the objective of this research was to
analyze the performance of the professional in the exercise of this activity in Higher
Education, through the report of themselves and deaf university students. We theoretically
substantiate this study with Lacerda, Lopes, Pagura, Perlin, Quadros, and others. We employ
the qualitative, descriptive methodology. We used as research instruments a semi-structured
interview, as well as a script of observation of classes that were recorded in a field notebook.
The results of this research showed that among the problems listed as those that may
compromise the performance of the TILS, their formation and updating stand out as the most
cited being endorsed by deaf students. The training promoted by the institutions for which
they are working, associated with an individual search for a better knowledge of their
activities, can minimize the effects of the gaps identified as generating difficulties in this
service. | eng |
dc.format | application/pdf | * |
dc.language | por | por |
dc.publisher | Universidade Católica de Pernambuco | por |
dc.rights | Acesso Aberto | por |
dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ | |
dc.subject | Dissertações | por |
dc.subject | Tradutores | por |
dc.subject | Intérpretes de surdos | por |
dc.subject | Ensino superior | por |
dc.subject | Língua portuguesa | por |
dc.subject | Língua brasileira de sinais | por |
dc.subject | Dissertations | eng |
dc.subject | Translators | eng |
dc.subject | Deaf interpreters | eng |
dc.subject | University education | eng |
dc.subject | Portuguese language | eng |
dc.subject | Brazilian sign language | eng |
dc.title | Tradução e interpretação da libras/língua portuguesa no ensino superior: relatos de tradutores/intérpretes e alunos surdos. | por |
dc.type | Dissertação | por |