Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributorGónzalez Cabnal, Susana Raquel
dc.date2003
dc.identifierhttp://bibliod.url.edu.gt/Tesis/05/54/Gonzalez-Cabnal-Susana/Gonzalez-Cabnal-Susana.pdf
dc.identifierURL01000000000000000089352
dc.identifier(Aleph)000089352URL01
dc.identifieralma:502URL_INST/bibs/990000893520107696
dc.identifierhttps://crailandivarlibrary.alma.exlibrisgroup.com/discovery/delivery/502URL_INST:502URL/1285314960007696
dc.descriptionLa mezcla de códigos es un fenómeno de las sociedades bilingües, especialmente en situaciones diglósicas en las cuales, una lengua A es dominante y una lengua B es débil. En este estudio titulado “Estudio sobre la interferencia de códigos en individuos bilingües Q’eqchi’ - castellano”, la lengua A es el castellano y la lengua B es el idioma Q’eqchi’. En este estudio se enfocó el fenómeno analizándolo desde el punto de vista léxico, y se identificaron las clases de palabras que con mayor frecuencia se mezclan en los enunciados de individuos bilingües. Las oraciones analizadas fueron extraídas de grabaciones hechas a individuos bilingües dedicados al comercio en la localidad de Campur. Se escogió a este tipo de sujetos, debido a las densas redes de comunicación que ellos establecen, lo que les hace ser claros ejemplos de la forma en que se comunica la comunidad. El trabajo se centró en la alternancia intraoracional debido que es al interior de las oraciones en donde hay más libertad para usar las distintas clases de palabra, mientras que en los otros dos casos de interferencia, coletillas e interoracional, la mezcla está restringida a palabras funcionales. Además se determinó que es el predicado en el cual ocurre la mayoría de veces la interferencia y que los escenarios informales son un lugar idóneo para los individuos bilingües interrelacionen los códigos y que aunque existe una tendencia a que sean personas jóvenes quienes lo hagan, este fenómeno se manifiesta en personas que han estado sometidos al proceso de educación formal. 7 Los resultados de la investigación están restringidos al área de Campur, valdría la pena realizar estudios en otras áreas bilingües, con otro tipo de sujetos y con los otros tipos de interferencia para enriquecer los estudios sobre la sociolingüística de los idiomas mayas, en este caso particular del idioma Q’eqchi’.
dc.descriptionTesis Licenciatura (Educación Bilingüe Intercultural) URL, Facultad de Humanidades.
dc.descriptionModo de acceso Internet
dc.languagespa
dc.languageespañol
dc.languagespa
dc.subjectPedagogía
dc.subjectSociolingüística - Investigaciones
dc.subjectModificaciones lingüísticas
dc.subjectBilingüismo
dc.subjectQ'eqchi' - Palabras y frases
dc.subjectQ'eqchi' - Sintaxis
dc.titleEstudio sobre la interferencia de códigos en individuos bilingües Q'eqchi' Castellano
dc.typesoftware, multimedia


Ficheros en el ítem

FicherosTamañoFormatoVer

No hay ficheros asociados a este ítem.

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem


© AUSJAL 2022

Asociación de Universidades Confiadas a la Compañía de Jesús en América Latina, AUSJAL
Av. Santa Teresa de Jesús Edif. Cerpe, Piso 2, Oficina AUSJAL Urb.
La Castellana, Chacao (1060) Caracas - Venezuela
Tel/Fax (+58-212)-266-13-41 /(+58-212)-266-85-62

Nuestras redes sociales

facebook Facebook

twitter Twitter

youtube Youtube

Asociaciones Jesuitas en el mundo
Ausjal en el mundo AJCU AUSJAL JESAM JCEP JCS JCAP