Show simple item record

dc.contributor.advisorCasas Dupuy, María del Rosario
dc.contributor.authorAguilar Charry, Diego Fernando
dc.coverage.spatialAmérica Latinaspa
dc.coverage.spatialColombiaspa
dc.coverage.spatialFranciaspa
dc.coverage.temporal1905-2021spa
dc.date.accessioned2023-05-04T17:42:06Z
dc.date.accessioned2024-02-27T19:57:54Z
dc.date.available2023-05-04T17:42:06Z
dc.date.available2024-02-27T19:57:54Z
dc.date.created2023-03-27
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/20.500.12032/123208
dc.description.abstractEl presente trabajo es el resultado de una investigación a propósito de la traducción de la obra «Les Fleurs du Mal» de Charles Baudelaire al español. Motivado por el problema de las traducciones deficientes, y tomando como punto de partida la concepción y el trabajo de Antoine Berman, traductor y crítico de la traducción, sobre la traducción literaria como experiencia ética, poética y pensante, y sobre el carácter de la re-traducción; se establecieron las bases para esta propuesta de traducción de 35 poemas de la segunda edición de la obra (1861) que abarcan sus 6 secciones, y de la cual no sobra aclarar que es un «work in progress». Asimismo, se retrataron los casi 120 años de historia de estas traducciones, haciendo una crítica puntual de las traducciones de Eduardo Marquina (1905), Nydia Lamarque (1948), Andrés Holguín (1976), Luis Martínez de Merlo (1991) y María Elena Blanco (2021), dando cuenta de sus hallazgos y de sus tendencias deformantes que se consideraron en la bitácora de traducción.spa
dc.formatPDFspa
dc.format.mimetypeapplication/pdfspa
dc.language.isospaspa
dc.publisherPontificia Universidad Javerianaspa
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/*
dc.subjectTraducciónspa
dc.subjectBaudelairespa
dc.subjectLes Fleurs du Malspa
dc.subjectLas Flores del Malspa
dc.subjectAntoine Bermanspa
dc.subjectTraductologíaspa
dc.subjectTraducción de poesíaspa
dc.subjectRe-traducciónspa
dc.subjectEduardo Marquinaspa
dc.subjectNydia Lamarquespa
dc.subjectAndrés Holguínspa
dc.subjectLuis Martínez de Merlospa
dc.subjectMaría Elena Blancospa
dc.titleOtra re-traducción de Les Fleurs du Mal de Charles Baudelairespa


Files in this item

FilesSizeFormatView
Carta_de_autorizacion.pdf142.4Kbapplication/pdfView/Open
Diego Aguilar - ... Fleurs du Mal. (FINAL).pdf756.6Kbapplication/pdfView/Open

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
Except where otherwise noted, this item's license is described as http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/

© AUSJAL 2022

Asociación de Universidades Confiadas a la Compañía de Jesús en América Latina, AUSJAL
Av. Santa Teresa de Jesús Edif. Cerpe, Piso 2, Oficina AUSJAL Urb.
La Castellana, Chacao (1060) Caracas - Venezuela
Tel/Fax (+58-212)-266-13-41 /(+58-212)-266-85-62

Nuestras redes sociales

facebook Facebook

twitter Twitter

youtube Youtube

Asociaciones Jesuitas en el mundo
Ausjal en el mundo AJCU AUSJAL JESAM JCEP JCS JCAP