dc.contributor.advisor | Figueredo Acosta, Zaide Janeth | |
dc.contributor.author | Bedoya Sánchez, Melissa Andrea | |
dc.contributor.author | Bernal Ramos, María Margarita | |
dc.date.accessioned | 2015-01-18T22:02:25Z | |
dc.date.accessioned | 2016-03-29T16:49:38Z | |
dc.date.accessioned | 2020-04-16T20:03:20Z | |
dc.date.accessioned | 2023-05-11T17:13:25Z | |
dc.date.available | 2015-01-18T22:02:25Z | |
dc.date.available | 2016-03-29T16:49:38Z | |
dc.date.available | 2020-04-16T20:03:20Z | |
dc.date.available | 2023-05-11T17:13:25Z | |
dc.date.created | 2012 | |
dc.identifier.uri | https://hdl.handle.net/20.500.12032/105483 | |
dc.description.abstract | Esta investigación busca identificar, describir y analizar los procedimientos traductológicos utilizados por Mercedes Guhl en la traducción al español de Alice s Adventures in Wonderland, con el fin de establecer las consecuencias que tienen tales procedimientos en la obra de llegada. Para este propósito utilizamos algunos de los conceptos propuestos por Peter Newmark (de tipo traductológico) y por Sergio Bolaños Cuellar (de tipo lingüístico). | spa |
dc.format | PDF | spa |
dc.format.mimetype | application/pdf | spa |
dc.language.iso | spa | spa |
dc.publisher | Pontificia Universidad Javeriana | spa |
dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ | * |
dc.subject | Extranjerización | spa |
dc.title | De Alice's Adventures in Wonderland a Alicia en el País de las Maravillas una crítica de traducción | spa |